Des millions de rose
何以長惆悵(하이장추창) : 무슨 일로 그렇게 슬퍼하는가
人生似朝菌(인생사조균) : 사는게 아침나절 버섯 같다네
那堪數十年(나감수십년) : 그렇게 수십 년을 버티다보면
親舊凋落盡(친구조락진) : 가족도 친구들도 모두 떠나네
以此思自哀(이차사자애) : 이런 생각 하다보면 절로 슬퍼지고
哀情不可忍(애정불가인) : 그 슬픔은 차마 참아내기 어렵네
奈何當奈何(내하당내하) : 어이할까나 이 일을 어이할까나
托體歸山隱(탁체귀산은) : 속세 떠나 산으로 와 자유로이 살아보게
▶惆悵(추창) : 슬퍼하고 낙담하다.
▶菌(균) : 버섯
▶親舊(친구) : 가족과 벗
▶凋落(조락) : 차차 쇠하여 보잘 것 없이됨
▶奈何(내하) : 어찌함. 어떻게.
▶托體(탁체) : 몸을 맡기다.
출처 : 무불스님 향불회
글쓴이 : 일광 원글보기
메모 :
'證道歌 1. 閑道人(1)' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 證道歌 (60) 12)解脫力 (2) (0) | 2013.02.13 |
---|---|
[스크랩] 證道歌 (59) 12)解脫力 (1) (0) | 2013.02.09 |
[스크랩] 證道歌 (56) 11)觀自在(3-3) (0) | 2013.01.22 |
[스크랩] 證道歌 (55) 11)觀自在(3-2) (0) | 2013.01.18 |
[스크랩] 證道歌 (54) 11)觀自在(3-1) (0) | 2013.01.15 |