養子不經師(양자불경사) : 아이를 스승 두어 가르치지 않으면
不及都亭鼠(불급도정서) : 들녘에 사는 생쥐만도 못하게 되네
何曾見好人(하증견호인) : 그래야 좋은 사람 만나볼 수 있고
豈聞長者語(기문장자어) : 어른의 가르침을 들어 볼 수 있다네
爲染在薰蕕(위염재훈유) : 그 몸에 물 드는게 향기일지 냄새일지는
應須擇朋侶(응수택붕려) : 어떤 스승과 친구를 만나느냐에 달려있네
五月販鮮魚(오월판선어) : 오월더위에 팔리는 생선 같아서는
莫敎人笑汝(막교인소여) : 사람들의 웃음거리가 되어버린다네
▶薰蕕(훈유) : 향기가 있는 풀과 냄새가 나는 풀. 선과 악의 비유.
▶朋侶(붕려) : 친구. 반려. 동반자.
출처 : 염화실
글쓴이 : 마니주 원글보기
메모 :
'寒山詩·마니주' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 寒山詩223(한산시223) (0) | 2012.09.04 |
---|---|
[스크랩] 寒山詩220(한산시220) (0) | 2012.08.21 |
[스크랩] 寒山詩218(한산시218) (0) | 2012.08.14 |
寒山詩159/我見世間人(아견세간인) (0) | 2012.04.12 |
寒山詩155(한산시155)|*** 有樹先林生(유수선림생) (0) | 2012.04.10 |