無衣自訪覓(무의자방멱) : 입을 옷이 없을 때는 다른 것을 찾아보지
莫共狐謀裘(막공호모구) : 행여라도 여우 잡아 가죽옷 짓지 말고
無食自採取(무식자채취) : 먹을 것이 없을 때는 풀과 나물 뜯더라도
莫共羊謀羞(막공양모수) : 절대로 양을 잡아 고기 먹을 생각 말게
借皮兼借肉(차피겸차육) : 가죽옷 지어 입고 고기 먹고 사는 것은
懷歎復懷愁(회탄부회수) : 마음에 근심과 슬픔거리 쌓아두는 것이네
皆緣義失所(개연의실소) : 이런 인연 절대로 뜻 없는 것 아니니
衣食常不周(의식상부주) : 다음 생에 못 입고 못 먹는 삶 살게 되네
출처 : 염화실
글쓴이 : 마니주 원글보기
메모 :
'寒山詩·마니주' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 寒山詩263(한산시263)|마니주*** 물은 툭 트여 넓은 들판을 흐르고 (0) | 2013.03.31 |
---|---|
[스크랩] 寒山詩263(한산시263) (0) | 2013.03.31 |
[스크랩] 혼자보기엔 너무아까운 선시(5)/설한재 (0) | 2013.03.14 |
[스크랩] 혼자 보기엔 넌무 아까운 선시 (1)|*** (0) | 2013.03.13 |
[스크랩] 혼자 보기엔 너무 아까운 선시(2)*** (0) | 2013.03.13 |