盤陀石上坐(반타석상좌) : 울퉁불퉁한 바위 위에 혼자 앉아서
谿澗冷凄凄(계간냉처처) : 쓸쓸하고 처량한 시내소리 듣네
靜玩偏嘉麗(정완편가려) : 말없이 아름다운 풍경 보고 있자니
虛巖蒙無迷(허암몽무미) : 허공 속 산봉우리 안개 속에 희미하네
怡然憩歇處(이연게헐처) : 일없는 쉼터에서 편히 앉아 있는데
日斜樹影低(일사수영저) : 해와 함께 나무 그림자 기울어가네
我自觀心地(아자관심지) : 내 안의 내 마음 들여다보았더니
蓮花出於泥(연화출어니) : 진흙탕 속에서 연꽃 한 송이 피어나네
▶盤陀石(반타석) : 평평하지 않은 바위
▶谿澗(계간) : 산골에 흐르는 시내
▶凄凄(처처) : 슬프고 처량한 모양
출처 : 염화실
글쓴이 : 마니주 원글보기
메모 :
'寒山詩·마니주' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 寒山詩269(한산시269) (0) | 2013.04.19 |
---|---|
[스크랩] 寒山詩268(한산시268) (0) | 2013.04.17 |
[스크랩] 寒山詩266(한산시266) (0) | 2013.04.09 |
[스크랩] 寒山詩264(한산시264) (0) | 2013.04.03 |
[스크랩] 寒山詩263(한산시263)|마니주*** 물은 툭 트여 넓은 들판을 흐르고 (0) | 2013.03.31 |