寒山詩·마니주

[스크랩] 寒山詩268(한산시268)

娘生寶藏 2013. 4. 17. 12:50

隱士遁人間(은사둔인간) : 사람 사는 세상 떠나는 이들

多向山中眠(다향산중면) : 모두가 조용한 산 속으로 가서 사네

靑蘿疏麓麓(청라소록록) : 푸른 덩굴 성글어 전망 툭 트이고

碧澗響聯聯(벽간향연련) : 산골 흐르는 물소리 끊이지 않네

騰騰且安樂(등등차안락) : 기운이 왕성하고 편안하고 즐거우며

悠悠自淸閒(유유자청한) : 걱정 없고 느긋하여 한가로이 지내네

免有染世事(면유염세사) : 번잡한 세상일 멀리 떠나 살아가니

心靜如白蓮(심정여백련) : 마음 맑고 잔잔하기 흰 연꽃 같네

 

▶麓麓(녹록) : 역력하다. 하나하나 셀 수 있다.

▶碧澗(벽간) : 짙푸른 산간에 흐르는 물

▶聯聯(연련) : 이어져 끊어지지 않은 모양

▶騰騰(등등) : 왕성하다. 몽롱하다. 피어오르다. 솟아오르다.

▶淸閒(청한) : 일에서 벗어나거나 혹은 정신을 집중한 상태

 

출처 : 염화실
글쓴이 : 마니주 원글보기
메모 :